负语用迁移现象与高中英语写作教学 
一凡 发表于 - 2008-1-8 10:04:00

负语用迁移现象与高中英语写作教学

苏州市吴中区甪直中学

陈雪琴

摘要: 高中英语写作教学是高中外语教学中的难点和薄弱环节。高中学生的英语作文中经常出现由于母语负迁移所引起的中式英语。本文通过对语用学中的一个重要概念—负语用迁移的介绍,指出它是造成语用错误的首要因素,并从词汇、语法、语篇三个方面详细分析了负语用迁移对英语写作的影响,说明了摆脱或尽量控制英语写作中负语用迁移的重要性。最后就如何解决这些问题作者提出了自己的一些见解。

关键词:负语用迁移;高中英语写作;知识输入;知识输出

    写作在高中英语学习中占有不可忽视的地位,英语写作己经成为学生必备的能力之一。2002831,国家教育部颁布了《普通高中英语课程新标准(意见征求稿)(以下简称《新课程标准》)和《关于普通高中英语课程新标准(意见征求稿)的说明》(以下简称《说明》)。《新课程标准》明确提出:“新世纪的外语教育是全民素质教育的有机组成部分,高中英语是提高学生英语语言运用能力和培养学生综合人文素质教育的重要课程。高中英语在进一步发展综合语言运用能力的同时,应着重提高学生在三方面的能力:用英语进行恰当交流的能力;用英语获取信息,处理信息的能力;用英语进行分析问题、解决问题的能力。”这三个方面的能力都离不开用英语进行思维和表达的能力。所以《说明》指出:“新的标准要求特别注重提高学生英语思维的能力。”由此可见,新的世纪,新的要求,英语教育面临新的挑战。母语思维在英语学习的过程中起着一种什么样的作用和影响呢?如何培养学生用英语进行思维和表达的能力呢?本文以通过分析语言迁移理论和高中英语书面表达中的母语迁移现象及其原因,来回答以上问题。

、语言迁移理论

“迁移”(transfer)是一个心理学术语,指的是学习过程中学习者已有的知识或技能对新知识或新技能的获得的影响这一现象。根据 G..KasperS.Blum Kulka对语用迁移的定义:" Transfer is the influence resulting from the similarities and differences between the target language and any other language that has been previously(and perhaps imperfectly) acquired.[2]可以把其理解为:学习过程中由于学习者已有的语用知识与目的语的语用知识相似或不同对新语用知识的习得和跨文化交际的进行产生影响的现象。”这种现象在外语学习中十分常见,尤其是在外语学习的初级阶段。

语言迁移一般有两种:即正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。当母语的某些特征同目的语相类似或完全一致时,往往出现正迁移;例如.The film is very interesting.其中英语和汉语的主要结构都是主一系一表.所以在学习英语时学生可以借助相似的汉语结构促进英语的学习。而当母语与目的语的某些特点相迥异时,学习者若借助于母语的一些规则作为拐棍,就会产生负迁移现象。例如:一位外教称赞一位中国学生:“ You speak excellent English. 这位中国学生马上按照中国的传统谦虚地说:“No, far from it. Im just a beginner. 便是负语用迁移的体现.在该场合下适当的英语表达为:“Thank you.”正迁移有利于外语学习,负迁移则阻碍外语学习。

二、负语用迁移对英语写作的影响

    高中学生作为学习外语的初学者,在学习的过程中往往把母语的某些语言项目迁移到目的语中去,导致母语负迁移的发生。这种现象在写作中具体表现在词汇、句式和篇章三个方面。

2. 1词汇负迁移(Lexical transfer)

    高中学生在学习中所产生的词汇负迁移大体上表现在如下方面:1)词义方面:英语初学者以为每一个汉语词汇都可以在英语中找到合适的单词,殊不知一个单词在另外一种语言中可以找到几种不同的意义,因为它们的语义场不吻合,呈重叠、交错、空缺等形式。如汉语的“重”一词在英语的对应单词是“heavy",比如说“重盒子”可以说" a heavy box",但是“heavy”却还有好几个意义。我们还可以说heavy rain(大雨);heavy traffic(繁忙的交通)等等。而有的学生却按照字面去套,于是就出现了big rain; busy traffic等负迁移。学生在学英语时力图去寻找一对一的英语词汇。例如,汉语中的“开”,在不同的英语词组中会有不同的表达法。开门open the door,开水boiling water,开会have a meeting

2)词性方面:一般来说,汉语是一种多动词的语言,而英语更多的却是介词和名词。了解和熟练运用英语介词短语替代汉语的谓语加宾语的功用无疑将提高学习者写出地道有效的英语作文。如:He looked at me and felt surprised.(改为in surprise)。另外,词性的转换在英汉两种语言中也是非常普遍的学生也经常忽视这一点。如:汉语可以说“他已意识到定期锻炼的重要性”,而英语经常要表达为“He is aware of the importance of regular exercises”。

3)词汇搭配方面:用词搭配是中国学生学习英语最棘手的地方,汉语中许多词汇在用英语表达是由于约定俗成的习惯用法而学生不知如何安排。学生的作文当中经常出现“expensive price, eat medicine, notice your body,’等等似是而非的中式英语搭配。其中“learn knowledge"是要表达“学到知识”,由于受汉语的影响,“学”就是“learn",这在英语中是不符的.应改为acquire knowledge. Everyone can call the heat line telephone(每个人都可以拨打热线电话)。“heat line telephone"是典型的汉语思维,完全是从汉语字而意思翻译过来的,此处按习惯表达法为hot line. improve English level提高英语水平

2. 2语法负迁移

高中学生在学习中出现的语法负迁移情况比较复杂。学习者对英语句型不熟悉,在表达新意时,很容易借助母语的语法知识。语法的负迁移主要体现在如下几个方面:

1)    在时间意义的表达上:英语用动词的时态表达时间,而汉语则用表示时间的副词或用虚词等表示。中国学生在用英语表达时间时,常受汉语语法习惯的影响而产生错误。如:Where do you go? Do you spend your holiday in Shanghai next week?如叫学生指出其中的错误,他们很容易而且很快就能指出来。但是当他们写的时候,由于汉语的思维根深蒂固,经常出现这种低级的错误. 又如:They have started tolearn French two years ago.本句应该用过去时。

2)在语序上:在汉语中,起定语作用的短语或从句常常前置,而在英语中却后置。另外,某些副词,尤其是表示频率的副词“总是”,“经常”,“通常”等,在汉语中语序较固定,常位于动词之前,而在英语中,其语序决定于位于动词的类型。下列句子中副词语序的误用就是受汉语影响所致:She often is the first to go work.她经常是第一个来上班的。

3)在连词的使用上:“因为…所以”,“虽然…但是”等这类连词

是汉语的结构,英语却不存在这样连词并用的情况。由于受汉语的影响,在连词并用上,中国学生比较容易产生负迁移现象。用了because之后,还用so。如:Because I was ill, so I did not go to school that day.    用了though ( although)之后,还用but。如:Though it is very hot, but he is still working.

2. 3语篇负迁移

    通过几年来英语写作教学过程中对学生英语写作的检测和总结,发现学生在语篇方面存在的问题主要表现为:英语写作结构的概念模糊.文章中心不突出.观点从不明确;文章段落结构较为松散.文章段落缺乏连贯性和整体性.段落中常常缺少必要的衔接手段。

    首先.学生英语写作中段落一般都缺少主题句.整篇文章没有篇题句.表现在很多学生往往在第一段不明确提出自己的观点.有时尽管把观点提出来了.但后而的段落又不紧紧围绕这个观点从去写.而是在边缘迂回.直到结尾才又体现主题;学生英语写作中观点不明确的问题还反映在论述文中.尤其是存在两种观点时.学生往往不选择明确的立场.回避作文主题.不直接表明对两种观点的态度.只是在主题外兜圈子.这种现象被称为“骑墙式观点”.即学生在写作中喜欢“左右逢源”。此处以“由于核战争和气候的变化,Steven Hawking建议我们搬迁到其他星球”为例。此篇分为三段.第一段,作者阐述了目前的现状。第二段含糊地表达了他的观点:In my opinion, I agree with Mr Hawkings opinion, but I disagree with his way to solve the problem. 第三段作者保持一个完全中立的态度,用同等长度的篇幅罗列了这两个观点各自的优缺点。我们能够清楚地看到这是一篇典型的汉语式的英语作文。

其次.文章段落缺乏连贯。段落的连贯是指句与句.段与段之间有一种自然的逻辑关系。我们可以把段落形象地比喻成一个语义链.段落内的句r是其中的一节链.一节必须扣住一节.才能形成连贯.Ifn使整个段落浑然一体[3]但是学生在表达时.往往不能很恰当地表明句子内部成分关系.r间协调一致不够.不衔接.以致段落缺乏逻辑关系.尤其是代词和关联词使用不当.过渡词欠缺。清看卜而一例:

      On  the  othcr hand   the   Intcmct also has  manydisadvantages for the  childmn   Many of than  do nothave self-control  Thcy indulge in chatting and playinggam cs  Thcy spend a lot of tim c and m oncy  The(-sups arc that their eyesight and study go bad

    此段读起来虽然能够理解.但句和句之间没有过渡词的使用.使得前后句关系没有那么清楚明了.给人感觉就不够流畅.不够连贯。

    除此之外,由于必要衔接手段的缺少.学生作文中一也常常出现一逗到底的粘连句。例如在一篇名为“我最喜爱的主持人”中.一个学生在描述湖南lJ视主持人何灵乐」几助人的事例时.这样写道:For exam ply  he knew a boy who got

 

 

 

三、摆脱英语写作中负语用迁移的对策

    母语负迁移在英语学习中普遍存在.不可避免但是可以尽量控制。语言学家Skinner认为语言的学习是一种言语行为。同人类的其他行为一样,都是通过反应控制的,而有效的语言学习是对外界刺激作出反应的结果,即某一反应反复被加深。这种反应就定型变成了一种习惯。高中学生学习英语写作就是要摆脱母语习惯而形成新习惯。

    一是要大量阅读。写作与阅读有着密切的关系,大量的阅读是学会写作的前提。阅读是学生语言信息输入和知识积累的主要来源。阅读不仅能使学生接触和熟悉语言结构、时态、词序和词的功能等,而且还能培养语感,丰富知识,帮助学生积累写作素材,避免写作时的内容空洞。更重要的是阅读能让学生了解英语的思维习惯和写作模式。同时学生阅读时,还要把文章中优秀段落和精彩部分记在一个专门的笔记本上,经常复习,吸收他人之长补自己之短。

    二,改进传统的中学英语写作教学,注重过程的训练。写作教学的过程实际上是一个作文构思的训练过程,教师应注意对学生进行思维能力的培养,注重过程而不是结果。过程教学法强调三个阶段。写作前阶段构思作文内容,与同学进行分组讨论,获得写作的素材,即Brainstorming;写作阶段drafting,对获取的信息材料进行取舍,整理出一个提纲,然后进行初稿写作;修改编辑阶段即revising and editing,完成初稿之后,对初稿进行评判,在必要的地方作一些添加或删除,以便作文能正确表达写作者的写作目的。这三个阶段并不总是线性排列,有时几个阶段反复交替进行,互相渗透、依赖。教师主要起辅助作用,重在开发学生的潜能,学生获取写作技能,是一个无意识的潜移默化的思维受到训练的过程,因为写作是一种具有社会认知意义的交际活动。

  三是提倡背诵范文,要求模仿写作。

克拉申(Krasher}在其第一语言习得“输入假说”(input hypothesis)理论中提出,外语学习想取得成功,须有丰富的目标语料及其有关知识的输入,没有大量的输入,外语学习就成了无源之水,没有源头则无法进行信息输出,只要大量输入语言信息、,在目标语语料的积累达到一定程度时,学习者才能输出信息。而背诵则是集中、大量的强化输入语言信息的有效手段,它可以丰富目标语语料库,为学习者提供输出信息,并通过模仿和活用,使背诵材料内化为学习者的语言,从而形成自然、流利的语言表达。通过背诵各种体裁的范文,可以扩展学生的隐性语言知识,锻炼学生用英语思维, 克服英语写作中的负迁移,还可以避免学生在拿到写作题目时无话可说或有话不会说的尴尬局面。模仿写作对初学写作的人尤其重要,学生的汉语写作就是从模仿造句开始的。   

   四.正确对待错误,给学生及时有效的反馈。该不该纠错,对于这个问题近年来在我国外语界还颇有争议,不少人认为“不断地纠正错误会挫伤学习者运用语言的积极性”,也有人认为“有必要纠正学习中出现的错误”。在此,笔者赞同后一种观点。因为写作是一门严谨的学科课程,练习写作的过程也是培养人的细心严谨的学习态度的过程,及时的纠错有助于今后少犯或不犯错误。只是作为教师,学生学习的引导者,在纠错过程中的方法及态度要尽量做到既能达到警示学生的作用,也能保护其积极性,笔者常用的方法就是挑选B班一篇错误较为典型的习作在A班讲评,在一定程度上减少单个习作逐一修改这种操作给学生所带来的负面冲击。而在评阅单个习作时,更多的是鼓励欣赏,尽量让每个学生都能获得一种成功的体验,培养其写作的内在动机。另外,为了鼓励优秀作品的涌现,还专设了一个写作园地来展示优秀作品,从而起到激励与榜样的作用。.

    综上所述,研究高中英语书面表达中的母语迁移,使我们知道了母语在英语写作中的作用和影响,从而找到一些克服母语负迁移的途径和方式,来提高英语写作的水平

参考文献:

1.Kasper G, B1um Kulka S, International pragmatics [M] London: Oxford university Press, 1993. 23-30            

 

 

  • 标签:论文 
  • 发表评论:
    甪中·鲁望...
    Powered by Oblog.